Buộc trâu trưa nát giậu

Direct English translation

Tie up the buffalo, and by noon the hedge is smashed.

Equivalent English version

Where there is oppression, there is resistance

Giải thích tiếng Việt
Việc cũng phải chừng mực; nếu gò ép, dồn nén hoặc bóc lột quá mức thì tất sẽ gặp sự phản kháng. Biến thể này dùng hình ảnh trâu làm nát cả giậu, nhấn mạnh mức độ phá bung rào cản khi bị ép quá đáng.
English explanation
Everything has its limits; if someone or something is restrained or exploited too harshly, resistance will follow. This variant emphasizes breaking through surrounding barriers, highlighting the force of the backlash.